i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 450.1.1.2
Citatio:
M. Kapełuś (ed.), hethiter.net/: CTH 450.1.1.2 (TX 17.08.2011, TRen 16.02.2011)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15'''
§ 16'''
§ 17'''
§ 18'''
§ 19'''
§ 20'''
§ 21'''
§ 22'''
§ 23''''
§ 24''''
§ 25''''
§ 26''''
§ 27''''
§ 28''''
§ 29''''
§ 30''''
§ 31''''
§ 32''''
§ 33*
§ 34*
§ 35*
§ 36*
§ 37**
§ 38**
§ 6'
23
--
[
...
]
x
PÚ
KÙ.BABBAR
=ma
awan
katta
daganzi
[
pi-
...
ḫad
?
]
dānzi
A
2+3
Vs. I 10'
[
...
]
x
PÚ
KÙ.BABBAR
-ma
a-wa
[
-a
]
n
kat-ta
da-ga-an-zi-
{x}
-
[
pí
...
]
Vs. I 11'
[
...
ḫa-
ad
?
-
]
da-a-an-zi
24
--
nu
PÚ
[
…
]
iyanzi
A
2+3
Vs. I 11'
nu
PÚ
[
…
]
i-ia-an-zi
25
--
nu=ššan
GIŠ
Š
[
EN
IŠTU
K
]
Ù.BABBAR
GAR.RA
tianzi
A
2+3
Vs. I 11'
nu-uš-ša-an
GIŠ
Š
[
EN
IŠ-TU
]
Vs. I 12'
[
K
]
Ù.BABBAR
GAR.RA
ti-an-zi
26
--
nu
mān
PA
5
mannink
[
u-
...
]
A
2+3
Vs. I 12'
nu
ma-a-an
PA
5
ma-an-ni-in-k
[
u-
...
]
27
--
[
…
-i
]
a
EGIR
-an
x
[
-
...
-
]
x-zi
A
2+3
Vs. I 13'
[
_
-i
]
a
EGIR
-an
x
[
-
_
-
]
x-zi
28
--
mān
PA
5
[
man
]
ninkuan
?
A
2+3
Vs. I 13'
ma-a-an
PA
5
[
ma-an
]
-ni-in-ku-an
?
29
--
[
...
]
x-in-x
[
-
…
-
]
x-dan-x
[
…
]
A
2+3
Vs. I 14'
[
_ _
]
x-in-x
[
-
_ _ _
-
]
x-da
?
-an-x
[
…
]
§ 6'
23
--
[ … ] they [f]ix the silver basin down to the groun[d].
24
--
They make
?
[ … ] the basin.
25
--
They take a waterpipe inlaid [with si]lver.
26
--
And when the canal nearby[ … ]
27
--
[ … ] behind [ … ]
28
--
the canal nearby[ … ]
29
--
[ … ] … [ … ]
Editio ultima:
Textus
17.08.2011;
Traductionis
16.02.2011